Anzeige
Home Ausland Wie aus einem ‚Paramedic‘ ein ‚Emergency physician‘ wurde…

VN:F [1.9.22_1171]
Bewerten Sie diesen Beitrag:
Rating: 4.6/5 (10 votes cast)

Es ist schon bemerkenswert: Die deutschen Medien scheinen regelmäßig ein Problem damit zu haben, Berufsbezeichnungen aus dem Ausland ins Deutsche zu übersetzen. Ganz besonders fällt mir das natürlich immer wieder bei Berichten auf, in welchen Paramedics erwähnt werden, wie  in der Berichterstattung zum Prozess gegen Michael Jacksons Leibarzt.

Da man mit der Bezeichnung ‚Paramedic‘ wohl nichts anzufangen weiß, oder die Vorstellung, ein Weltstar wie Michael Jackson könnte lediglich durch ‚Sanitäter‘ behandelt worden sein, zumindest in Deutschland abwegig zu sein scheint, überlegt man vermutlich kurzerhand, wer in Deutschland den Star in dieser Situation wohl behandelt hätte.

So wird also aus einem ‚US-Paramedic‘ in der deutschen Berichterstattung ein ‚Notarzt‘. Dem deutschen Leser (oder auch Fernsehzuschauer) entgeht so die unterschwellige Information, dass der Rettungsdienst in anderen Ländern, die man gemeinhin als zivilisiert und fortschrittlich betrachtet, nicht unbedingt auf Notärzte angewiesen ist.

Es wird ihm einmal mehr suggeriert, dass Notärzte Leben retten. Nicht ‚Sanitäter‘.


Wie aus einem 'Paramedic' ein 'Emergency physician' wurde..., 4.6 out of 5 based on 10 ratings

Flattr this!